Amaya

Entradas de Marzo 2008

Explicación de algunos temas relacionados con “Human Language Technologies”

Marzo 17, 2008 · Dejar un comentario

Uno de los temas en los que me voy a centrar en este artículo es en la Semántica Pragmática. El diccionario de la DRAE define la Pragmática como: “Disciplina que estudia el lenguaje en su relación con los usuarios y las circunsatancias de la comunicación”.

En los años ochenta y noventa se produjo un gran avance en lingüística. Éste consisitió en comprender que el enunciado debe relacionarse con el contexto en el que surge. La pragmática literaria intenta comprender la presencia del autor y del lector en las obras, al mismo tiempo relaciona la obra con un contexto.

Otro tema relacionado con HLT es la traducción automática o MT . Según la Wikipedia: “la traducción automática es un área de la lingüística computacional que investiga el uso de software para traducir texto o habla de un lenguaje natural a otro”.

La traducción cumple un papel fundamental en la sociedad de la información, además, la mecanización de ésta supone un avance frente a problemas informáticos y de otros tipos. En la actualidad existe una gran calidad en las traducciones entre lenguas romances, sin embargo, estas traducciones empeoran su calidad al existir un distanciamiento mayor entre lenguas. También la especialización de los sistemas de traducción ha mejorado notablemente.

Traducir es una de las artes que mas dedicación y talento requieren, ya que no consiste sólo en remplazar palabras sino que hay que encontrar el sentido que tienen en cada posición que ocupan, además, hay que tener en cuenta cuestiones de estilo y de discurso o cuestiones pragmáticas.

El ultimo tema que voy a tratar en este artículo con relación al HLT gira en torno a la Lingüística de corpus. Ésta es una línea muy importante en el ámbito de la lingüística, tiene un caracter empírico, ya que realiza sus investigaciones sobre las bases de textos naturales denominadas corpora. Estos deben ser anotados, preanalizados y etiquetados adecuadamente.

FUENTES

Categorías: General · HLT
Etiquetado: ,

Temas más tratados sobre “Human Language Technologies”

Marzo 15, 2008 · Dejar un comentario

En este artículo quiero exponer algunos de los temas de investigación más recientes ,mencionados en la mayoría de sitios Web, que hablan sobre “Human Language Technologies”.

En DFKILT ” Language Technology Lab” los temas de investigación más recientes son los siguientes:

  • Explotaciones ontologías para el procesamiento del contenido.
  • Integración más superficial y profunda en las técnicas de procesamiento.
  • Enriquecimiento de la profunda transformación con métodos estadísticos.
  • Combinación de la lengua con la estructuración de instrumentos de control en el documento de autoría.
  • Indización de documentos para el alemán y el inglés.
  • Asociación de la construcción de conocimientos colectivos.
  • Estructuración y visualización de la información extraida de forma automática.
  • Procesamiento de la información codificada en varios idiomas, entre ellos el chino y el japonés.

En “Edinburgh Language Technology Group” algunos de los temas utilizados para la realización de sus projectos son los puestos a contnuación:

  • Convinación de semántica y dominio de conocimientos.
  • Minería biomédica.
  • Métodos y herramientas que sirvan para la comunicación de datos “Mark-up”.
  • Reconocimiento de entidades nombradas.
  • Ciencia y tecnología.
  • Navegación y ubicación.
  • Planificación de rutas.

En la ” Sociedad Española para el procesamiento del Lenguaje Natural”, resulta obvio que se trata sobre todo el tema del procesamiento del Lenguaje Natural.

Otros temas muy tratados en el ” Procesamiento del Lenguage Natural 2008″ son los siguientes:

  • Modelos lingüísticos, matemáticos y psicolingüísticos del lenguaje.
  • Lingüística de corpus.
  • Extracción y recuperación de información monolingüe y multilingüe.
  • Gramáticas y formalismos para el análisis morfológico y sintáctico.
  • Generación textual monolingüe y multilingüe.
  • Traducción automática.
  • Reconocimiento y síntesis de voz.
  • Semántica, pragmática y discurso.
  • Resolución de la ambigüedad léxica.
  • Aplicaciones industriales del PLN.
  • Análisis automático del contenido textual.

FUENTES:

Categorías: General · HLT
Etiquetado: ,

Human Language Technologies

Marzo 12, 2008 · Dejar un comentario

There are lots of definitions about “Human Language Technologies”. I want to propose two of them. These definitions have been done by scholars or relevant sites on the Web:

As Hans Uszkoreit said: “Language technology — sometimes also referred to as human language technology — comprises computational methods, computer programs and electronic devices that are specialized for analyzing, producing or modifying texts and speech. These systems must be based on some knowledge of human language. Therefore language technology defines the engineering branch of computational linguistics”.

As Meraka Institute said: “Human Language Technology (HLT) makes it easier for people to interact with machines. This can benefit a wide range of people – from illiterate farmers in remote villages who want to obtain relevant medical information over a cellphone, to scientists in state-of-the-art laboratories who want to focus on problem-solving with computers.”

Sources:

Categorías: General · HLT
Etiquetado: ,

Tecnologías del Lenguaje Humano

Marzo 10, 2008 · Dejar un comentario

En este articulo, quiero centrar mi interés en algunos centros de investigación europeos sobre “Human Language Technologies”. Para ello, voy a utilizar información de Internet, ésta se encuentra en el apartado de ” fuentes”, situada al final del artículo.

El primer centro de investigación que he encontrado es conocido como ” INAOE”, es un Laboratorio de Tecnologías del Lenguaje. Este laboratorio lleva a cabo proyectos de financiación cuya función es la resolución de problemas en el tratamiento del lenguaje humano. Los proyectos en curso consisten en recolectar, extraer, buscar y analizar la información a paritr de textos en español. Además, realizan una recopilación y una estructuración automática de contenidos educativos digitales a partir de la Web. Finalemente se dedican a la formulación y evaluación de modelos que sirve para resolver preguntas partiendo de textos en español mediante el empleo de información lingüística a varios niveles.

Otro centro importante que quiero tener en cuenta es el llamado “DFKI-LT”, éste es un centro situado en Alemania, centrado en los métodos LT, en las tecnologías, aplicaciones y productos específicos.

Además, existen otros centros de gran importancia como son “Nacional Center of Language Technology”; “The Edimburgh Language Technology Group”; “Language Technology Documentation Centre in Finland” y “Language Technology Group”.

FUENTES:

Categorías: General · HLT
Etiquetado: ,

Hans Uszkoreit

Marzo 5, 2008 · Dejar un comentario

En este artículo, con la ayuda de Internet, voy a centrarme en Hans Uszkoreit, profesor de lingüística computacional en la Universidad de Saarland, además de Director Científico en “Centro de la Investigación Alemán para Inteligencia artificial”.

Uszkoreit estudió Lingüística e Informática en Berlín y en Austin, donde trabajó como socio de investigación en un proyecto de traducción automática en el Centro de Investigación de Lingüística. Después de esto, Hans fue miembro de “Lingüística Computacional”, además, en 1989, fue la cabeza del “Laboratorio de Tecnología de Idioma”. También cabe destacarle como Miembro Permanente del Comité Internacional de Lingüística computacional y como co-fundador y Miembro de la Tabla de Tecnologías de ExtraMind. Desde 2006, sirve como Presidente de la Junta directiva de la iniciativa internacional.

Los intereses de la investigación actual de Uszkoreit se centran en los modelos de la computadora, comprensión del idioma natural y producción, además trata sobre las aplicaciones avanzadas del idioma y sobre las tecnologías de conocimiento.

FUENTES:

Categorías: General · HLT
Etiquetado: ,